പ്രസിദ്ധ വിവർത്തക ഇഡിത്ത് ഗ്രോസ്മൻ അന്തരിച്ചു
മാൻഹട്ടനിലെ വസതിയിൽ ഇന്നലെയായിരുന്നു അന്ത്യം. 87 വയസ്സായിരുന്നു. ഗബ്രിയേൽ ഗാർസിയ മാർകേസിന്റെ 'ലവ് ഇൻ ദ ടൈം ഓഫ് കോളറ','ദ് ജനറൽ ഇൻ ഹിസ് ലാബിരിന്ത്', 'ലിവിങ് ടു ടെൽ', 'മെമ്മറീസ് ഓഫ് മൈ മെലങ്കളി ഹോർസ്', മിഗ്വൽ ഡി സെർവാന്റസിന്റെ 'ഡോൺ ക്വിഹോത്തെ' തുടങ്ങി നിരവധി ലോകപ്രസിദ്ധ പുസ്തകങ്ങളുടെ ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനങ്ങൾ രചിച്ച് നിരൂപക പ്രശംസ നേടിട്ടുണ്ട് ഗ്രോസ്മൻ.
മാൻഹട്ടനിലെ വസതിയിൽ ഇന്നലെയായിരുന്നു അന്ത്യം. 87 വയസ്സായിരുന്നു. ഗബ്രിയേൽ ഗാർസിയ മാർകേസിന്റെ 'ലവ് ഇൻ ദ ടൈം ഓഫ് കോളറ','ദ് ജനറൽ ഇൻ ഹിസ് ലാബിരിന്ത്', 'ലിവിങ് ടു ടെൽ', 'മെമ്മറീസ് ഓഫ് മൈ മെലങ്കളി ഹോർസ്', മിഗ്വൽ ഡി സെർവാന്റസിന്റെ 'ഡോൺ ക്വിഹോത്തെ' തുടങ്ങി നിരവധി ലോകപ്രസിദ്ധ പുസ്തകങ്ങളുടെ ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനങ്ങൾ രചിച്ച് നിരൂപക പ്രശംസ നേടിട്ടുണ്ട് ഗ്രോസ്മൻ.
മാൻഹട്ടനിലെ വസതിയിൽ ഇന്നലെയായിരുന്നു അന്ത്യം. 87 വയസ്സായിരുന്നു. ഗബ്രിയേൽ ഗാർസിയ മാർകേസിന്റെ 'ലവ് ഇൻ ദ ടൈം ഓഫ് കോളറ','ദ് ജനറൽ ഇൻ ഹിസ് ലാബിരിന്ത്', 'ലിവിങ് ടു ടെൽ', 'മെമ്മറീസ് ഓഫ് മൈ മെലങ്കളി ഹോർസ്', മിഗ്വൽ ഡി സെർവാന്റസിന്റെ 'ഡോൺ ക്വിഹോത്തെ' തുടങ്ങി നിരവധി ലോകപ്രസിദ്ധ പുസ്തകങ്ങളുടെ ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനങ്ങൾ രചിച്ച് നിരൂപക പ്രശംസ നേടിട്ടുണ്ട് ഗ്രോസ്മൻ.
ശ്രദ്ധേയമായ സംഭാവനകളിലൂടെ സാഹിത്യത്തിൽ മായാത്ത മുദ്ര പതിപ്പിക്കുകയും എണ്ണമറ്റ വ്യക്തികളുടെ ജീവിതത്തെ സ്പർശിക്കുകയും ചെയ്ത വിവർത്തക ഇഡിത്ത് ഗ്രോസ്മൻ അന്തരിച്ചു. മാൻഹട്ടനിലെ വസതിയിൽ ഇന്നലെയായിരുന്നു അന്ത്യം. 87 വയസ്സായിരുന്നു. ഗബ്രിയേൽ ഗാർസിയ മാർകേസിന്റെ 'ലവ് ഇൻ ദ ടൈം ഓഫ് കോളറ','ദ് ജനറൽ ഇൻ ഹിസ് ലാബിരിന്ത്', 'മെമ്മറീസ് ഓഫ് മൈ മെലങ്കളി ഹോർസ്', മിഗ്വൽ ഡി സെർവാന്റസിന്റെ 'ഡോൺ ക്വിഹോത്തെ' തുടങ്ങി നിരവധി ലോകപ്രസിദ്ധ പുസ്തകങ്ങളുടെ ഇംഗ്ലീഷ് വിവർത്തനങ്ങൾ രചിച്ച് നിരൂപക പ്രശംസ നേടിട്ടുണ്ട് ഗ്രോസ്മൻ.
1936 ജനുവരി 22 ന് പെൻസിൽവാനിയയിലെ ഫിലാഡൽഫിയയിൽ ജനിച്ച ഇഡിത്ത് ഗ്രോസ്മൻ, പെൻസിൽവാനിയ സർവകലാശാലയിൽ നിന്ന് ഇംഗ്ലീഷ് സാഹിത്യത്തിൽ ബിരുദവും ബിരുദാനന്തര ബിരുദവും നേടി. ന്യൂയോർക്ക് യൂണിവേഴ്സിറ്റിയിൽ നിന്ന് പിഎച്ച്.ഡി നേടി കരിയറിന്റെ തുടക്കത്തിൽ എൻവൈയു, കൊളംബിയ യൂണിവേഴ്സിറ്റി എന്നിവിടങ്ങളിൽ പഠിപ്പിച്ചു. 1972-ൽ സുഹൃത്തായ ജോ-ആൻ ഏംഗൽബെർട്ട്, അർജന്റീനിയൻ അവന്റ്-ഗാർഡ് എഴുത്തുകാരനായ മാസിഡോണിയോ ഫെർണാണ്ടസിന്റെ ഒരു കഥ വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ ആവശ്യപ്പെട്ടതോടെയാണ് ഗ്രോസ്മൻ വിവർത്തനത്തിലേക്ക് കടന്നത്.
വിശദാംശങ്ങളിലേക്കുള്ള സൂക്ഷ്മമായ ശ്രദ്ധ, ഭാഷാ വൈദഗ്ദ്ധ്യം, മൂലഗ്രന്ഥത്തിന്റെ സൂക്ഷ്മതകളും പ്രത്യേകതകളും ഉൾക്കൊള്ളാനുള്ള കഴിവ് എന്നിവയാണ് ഗ്രോസ്മന്റെ വിവർത്തനത്തിന്റെ സവിശേഷത. മാർകേസിന്റെ ഗദ്യത്തിന്റെ സമ്പന്നത, അദ്ദേഹത്തിന്റെ കഥാപാത്രങ്ങളുടെ സങ്കീർണ്ണത, ആഖ്യാന ഘടനയുടെ സങ്കീർണ്ണത എന്നിവയെല്ലാം ഇംഗ്ലീഷിലേക്ക് മാറ്റമില്ലാതെ നിലനിർത്താൻ ഗ്രോസ്മാന് കഴിഞ്ഞു. ഗ്രോസ്മനെ ഒരു വിവർത്തകയെന്ന നിലയിൽ വേറിട്ട് നിർത്തുന്നത് വാചകത്തിന്റെ ആത്മാവിനെ മറ്റൊരു ഭാഷയിൽ പുനർനിർമ്മിക്കുന്നതിനുള്ള ഈ പ്രതിബദ്ധതയാണ്. കൃത്യതയോടും ചാരുതയോടും കൂടിയുള്ള ഈ വിവർത്തനം ഇംഗ്ലീഷ് സംസാരിക്കുന്ന വായനക്കാരിലേക്ക് മക്കോണ്ടോയുടെ മാസ്മരിക ലോകത്തെയെത്തിച്ചു.
നോബൽ സമ്മാന ജേതാവ് മരിയോ വർഗാസ് ലോസ, മെയ്റ മോണ്ടെറോ, അഗസ്റ്റോ മോണ്ടെറോസോ, ജെയിം മാൻറിക്ക്, ജൂലിയൻ റിയോസ്, അൽവാരോ മ്യൂട്ടിസ് എന്നിവരുടെ കൃതികളും ഗ്രോസ്മാൻ പരിഭാഷപ്പെടുത്തിട്ടുണ്ട്. വിവർത്തനമേഖലയിലെ സംഭാവനകൾക്കുള്ള അംഗീകാരമായി, ക്വീൻ സോഫിയ സ്പാനിഷ് ഇൻസ്റ്റിറ്റ്യൂട്ട് വിവർത്തന സമ്മാനവും വിവർത്തനത്തിനുള്ള പെൻ/റാൽഫ് മാൻഹൈം മെഡലുമുള്പ്പെടെ നിരവധി പുരസ്കാരങ്ങൾ ലഭിച്ചിട്ടുണ്ട്.
പരിഭാഷകൾ കൂടാതെ, വിവർത്തന സിദ്ധാന്തത്തെക്കുറിച്ച് പുസ്തകങ്ങളും ഉപന്യാസങ്ങളും രചിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഒരു സ്വതന്ത്ര കലാരൂപമെന്ന നിലയിൽ വിവർത്തനത്തെ പ്രോത്സാഹിപ്പിക്കേണ്ടതിന്റെ പ്രാധാന്യത്തിലും സംസ്കാരങ്ങളെ ബന്ധിപ്പിക്കുന്നതിലും ആഗോള സാഹിത്യ അഭിരുചി വളർത്തുന്നതിലും അത് വഹിക്കുന്ന സുപ്രധാന പങ്കിലും ഗ്രോസ്മൻ പങ്കിട്ടു. വിവർത്തകരെ ക്രിയാത്മക കലാകാരന്മാരായി അംഗീകരിക്കണമെന്നും അവർ രചയിതാക്കളുടെ അതേ അംഗീകാരത്തിനും ബഹുമാനത്തിനും അർഹരാണെന്ന് വിശ്വസിച്ചിരുന്നു ഗ്രോസ്മൻ.
Content Highlights: Edith Grossman | Translator | Literature News